The Bontoc Igorot

Publisher: DigiLibraries.com
ISBN: N/A
Language: English
Published: 3 months ago
Downloads: 2

Download options:

  • 7.93 MB
  • 13.78 MB
*You are licensed to use downloaded books strictly for personal use. Duplication of the material is prohibited unless you have received explicit permission from the author or publisher. You may not plagiarize, redistribute, translate, host on other websites, or sell the downloaded content.

Description:


Excerpt

Preface

After an expedition of two months in September, October, and November, 1902, among the people of northern Luzon it was decided that the Igorot of Bontoc pueblo, in the Province of Lepanto-Bontoc, are as typical of the primitive mountain agriculturist of Luzon as any group visited, and that ethnologic investigations directed from Bontoc pueblo would enable the investigator to show the culture of the primitive mountaineer of Luzon as well as or better than investigations centered elsewhere.

Accompanied by Mrs. Jenks, the writer took up residence in Bontoc pueblo the 1st of January, 1903, and remained five months. The following data were gathered during that Bontoc residence, the previous expedition of two months, and a residence of about six weeks among the Benguet Igorot.

The accompanying illustrations are mainly from photographs. Some of them were taken in April, 1903, by Hon. Dean C. Worcester, Secretary of the Interior; others are the work of Mr. Charles Martin, Government photographer, and were taken in January, 1903; the others were made by the writer to supplement those taken by Mr. Martin, whose time was limited in the area. Credit for each photograph is given with the halftone as it appears.

I wish to express my gratitude for the many favors of the only other Americans living in Bontoc Province during my stay there, namely, Lieutenant-Governor Truman K. Hunt, M.D.; Constabulary Lieutenant (now Captain) Elmer A. Eckman; and Mr. William F. Smith, American teacher.

In the following pages native words have their syllabic divisions shown by hyphens and their accented syllables and vowels marked in the various sections wherein the words are considered technically for the first time, and also in the vocabulary in

. In all other places they are unmarked. A later study of the language may show that errors have been made in writing sentences, since it was not always possible to get a consistent answer to the question as to what part of a sentence constitutesPage 14a single word, and time was too limited for any extensive language study. The following alphabet has been used in writing native words.
  • a as in far; Spanish ramo
  • â as in law; as o in French or
  • ay as ai in aisle; Spanish hay
  • ao as ou in out; as au in Spanish auto
  • b as in bad; Spanish bajar
  • ch as in check; Spanish chico
  • d as in dog; Spanish dar
  • e as in they; Spanish hallé
  • Ä• as in then; Spanish comen
  • f as in fight; Spanish firmar
  • g as in go; Spanish gozar
  • h as in he; Tagalog bahay
  • i as in pique; Spanish hijo
  • Ä­ as in pick
  • k as in keen
  • l as in lamb; Spanish lente
  • m as in man; Spanish menos
  • n as in now; Spanish jabon
  • ng as in finger; Spanish lengua
  • o as in note; Spanish nosotros
  • oi as in boil
  • p as in poor; Spanish pero
  • q as ch in German ich
  • s as in sauce; Spanish sordo
  • sh as in shall; as ch in French charmer
  • t as in touch; Spanish tomar
  • u as in rule; Spanish uno
  • û as in but
  • ü as in German kühl
  • v as in valve; Spanish volver
  • w as in will; nearly as ou in French oui
  • y as in you; Spanish ya

It seems not improper to say a word here regarding some of my commonest impressions of the Bontoc Igorot....