Categories
- Antiques & Collectibles 13
- Architecture 36
- Art 47
- Bibles 22
- Biography & Autobiography 813
- Body, Mind & Spirit 137
- Business & Economics 27
- Computers 4
- Cooking 94
- Crafts & Hobbies 3
- Drama 346
- Education 45
- Family & Relationships 57
- Fiction 11812
- Games 19
- Gardening 17
- Health & Fitness 34
- History 1377
- House & Home 1
- Humor 147
- Juvenile Fiction 1873
- Juvenile Nonfiction 202
- Language Arts & Disciplines 88
- Law 16
- Literary Collections 686
- Literary Criticism 179
- Mathematics 13
- Medical 41
- Music 39
- Nature 179
- Non-Classifiable 1768
- Performing Arts 7
- Periodicals 1453
- Philosophy 63
- Photography 2
- Poetry 896
- Political Science 203
- Psychology 42
- Reference 154
- Religion 498
- Science 126
- Self-Help 79
- Social Science 80
- Sports & Recreation 34
- Study Aids 3
- Technology & Engineering 59
- Transportation 23
- Travel 463
- True Crime 29
Notes and Queries, Number 77, April 19, 1851 A Medium of Inter-communication for Literary Men, Artists, Antiquaries, Genealogists, etc
by: George Bell
Categories:
Description:
Excerpt
LATIN DRINKING SONG BY RICHARD BRAITHWAIT.
I have been surprised, from the facility with which the author of "Drunken Barnaby" seems to pour out his Leonine verse, that no other productions of a similar character are known to have issued from his pen. I am not aware that the following drinking song, which may fairly be attributed to him, has ever appeared in print. It was evidently unknown to the worthy Haslewood, the crowning glory of whose literary career was the happy discovery of the author, Richard Braithwait. I transcribe it from the MS. volume from which James Boswell first gave to the world Shakspeare's verses "On the King." Southey has somewhere said that "the best serious piece of Latin in modern metre is Sir Francis Kinaston's Amores Troili et Cressidæ, a translation of the two first books of Chaucer's Poem
; but it was reserved forfamousBarnabyto employ the barbarous ornament of rhyme, so as to give thereby point and character to good Latinity."Southey does not seem to have known those remarkable productions of the middle ages, which have been made accessible to us by the researches of Docen, of Grimm, of Schmeller, and of Mr. Wright; and, above all, of that exquisite gem, "De Phyllide et Flora," first printed by Docen, and since given by Mr. Wright in his collection of Poems attributed to Walter de Mapes. We have, however, a much better text from the hand of Jacob Grimm, in the Memoirs of the Academy of Berlin for 1843, p. 239. Of this poem it is perhaps not exaggeration to say, that it is an Idyll which would have done honour to the literature of any age or country; and if it is the production of Walter de Mapes, we have reason to be proud of it. It is a dispute between two maidens on the qualities of their lovers, the one being a soldier, the other a priest. It breathes of the spring, of nature, and of love:
"Erant ambæ virgines et ambæ reginæ
Phyllis coma libera Flora comto crine,
Non sunt formæ virginum sed formæ divinæ,
Et respondent facies luci matutinæ.
Nec stirpe, nec facie, nec ornatu viles,
Et annos et animos habent juveniles
Sed sunt parum inpares, et parum hostiles
Nam hinc placet clericus illi vero miles."
Love is called in to decide the dispute, and it causes no surprise to find, after due ventilation of the cause, the judgment of the court to be:
"Secundum scientiam et secundum morem,
Ad amorem clericum dicunt aptiorem."
Your readers who are not already acquainted with this interesting picture of ancient manners will, I think, be pleased with having it pointed out to their notice.
Should the following song not be already in print, I can also furnish from the same source a version of the ballad on "Robin Goodfellow" by the same hand, should it be acceptable.
S. W. Singer.
"CANTIO.
"O Pampine! quo venisti?
Cur me spectas fronte tristi?
Tolle caput, sis jucundus,
Tolle poculum exue fundus,
Et salutem jam bibamus,
Ad sodales quos amamus;
O Pampine! tibi primum
Haustum summus hunc ad imum.
Ecce de christallo factum
Purum vas, et hoc intactum,
Lympha nunc et succo plenum,
Nec includit hoc venenum;
Medicamen quod repellit
Omnes malos, nec fefellit,
O Pampine!...