Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Download links will be available after you disable the ad blocker and reload the page.
Showing: 11-15 results of 15

PREFACE. Those friends who have taken an interest in my literary productions may feel some surprise at my appearance in the character of a translator of Sanscrit poetry. To those, and indeed to all who may take up the present volume, I owe some explanation of my pretensions as a faithful interpreter of my original text. Those pretensions are very humble; and I can unfeignedly say, that if the field had been likely to be occupied by others, who... more...

INTRODUCTION This book is not intended to be representative of Chinese literature as a whole. I have chosen and arranged chronologically various pieces which interested me and which it seemed possible to translate adequately. An account of the history and technique of Chinese poetry will be found in the introduction to my last book. Learned reviewers must not suppose that I have failed to appreciate the poets whom I do not translate. Nor can... more...

"Less than the Dust" Less than the dust, beneath thy Chariot wheel,Less than the rust, that never stained thy Sword,Less than the trust thou hast in me, O Lord,Even less than these!Less than the weed, that grows beside thy door,Less than the speed of hours spent far from thee,Less than the need thou hast in life of me.Even less am I.Since I, O Lord, am nothing unto thee,See here thy Sword, I make it keen and bright,Love's last reward, Death,... more...

I Bid me and I shall gather my fruits to bring them in full baskets into your courtyard, though some are lost and some not ripe. For the season grows heavy with its fulness, and there is a plaintive shepherd's pipe in the shade. Bid me and I shall set sail on the river. The March wind is fretful, fretting the languid waves into murmurs. The garden has yielded its all, and in the weary hour of evening the call comes from your house on the... more...

TORU DUTT. INTRODUCTORY MEMOIR. If Toru Dutt were alive, she would still be younger than any recognized European writer, and yet her fame, which is already considerable, has been entirely posthumous. Within the brief space of four years which now divides us from the date of her decease, her genius has been revealed to the world under many phases, and has been recognized throughout France and England. Her name, at least, is no longer unfamiliar... more...